
Статья подробно раскрывает, как дети осваивают два языка с раннего возраста, какие бывают типы билингвизма и как создать условия для естественного развития речи в двуязычной среде. Описываются стратегии воспитания билингвов в одноязычных семьях, роль родителей и педагогов, а также влияние среды на языковое развитие.
Кроме того, вы узнаете о когнитивных и социальных преимуществах двуязычия, возможных трудностях с речью и смешением языков, а также о том, как корректно поддерживать баланс между двумя языками. В статье даны практические советы по подбору няни-билингва и созданию дома атмосферы постоянного языкового погружения.
Какие типы билингвизма у детей существуют?
Как воспитать двуязычного ребенка в одноязычной семье?
Как развиваются дети-билингвы?
Когда дети-билингвы обычно начинают говорить?
Почему дети-билингвы смешивают языки?
Что делать, если ребенок-билингв отказывается говорить на одном из языков?
Что происходит в мозгу билингва?
На каком языке думают дети-билингвы?
Когда детям-билингвам нужен логопед?
Дети-билингвы – это дети, которые с самого рождения или с раннего возраста владеют двумя языками, при этом оба языка для них родные. Оба из них одновременно используются в повседневной жизни и учебе, не вызывая трудностей.
Билингвизм у малышей чаще формируется в семьях, где родители говорят на разных языках или в семьях мигрантов, а также в случаях, когда ребенок с раннего возраста изучает второй язык как родной.
Билингвы делятся на разные типы по возрасту, среде и последовательности освоения языков, способу их использования.
Ребенок, овладевающий двумя языками до 5-7 лет называется ранним билингвом. Такое двуязычие считается первичным или естественным. При позднем билингвизме, например, при переезде, второй язык осваивается после 5–7 лет на основе уже сформированных навыков и требует больших усилий.
По среде освоения билингвизм бывает естественным, когда дети растут в семье с разными языками или в двуязычном сообществе, либо искусственным, если второй язык осваивается через обучение в эмоционально чуждой языковой среде, например, английский в школе.
По последовательности освоения языков билингвы делятся на симультанных, которые учат оба диалекта одновременно, и последовательных, если сначала осваивается один язык, обычно родной, а второй учится позднее.
По способу использования билингвизм бывает автономный, когда каждый язык используется отдельно с его лексикой, грамматикой и фонетикой, совмещенный, если во время общения на втором языке ребенок может применять лексические и грамматические элементы первого языка, и смешанный, при объединении лексики и грамматики.
Моноязычным родителям для воспитания двуязычного ребенка нужно создать дома специальную языковую среду. Лучший выбор – нанять няню со знанием языков, воспитателя или репетитора, чтобы с ребенком они общались именно на втором диалекте.
Введите правило: "один человек – один язык", например, родитель говорит с ребенком на своем языке, а няня или другой взрослый на втором. Важно, чтобы няня говорила только на втором языке, чтобы сохранялась четкая языковая граница и не происходило смешение языков.
Используйте методики обучения через игру и творчество, чтобы ребенку было интересно. Применяйте билингвальные книги, обучающие карточки, настольные игры, которые стимулируют развитие речи на втором языке. Подпишитесь на мультимедийные ресурсы: аудиокниги, детские передачи, приложения для изучения языка.
Родители должны сами заинтересоваться альтернативным языком – это мотивирует ребенка. Хвалите его за успехи в освоении второго языка, не давите и не пугайте ошибками. Создайте среду "мягкого погружения", когда время общения на языке обучения увеличивается постепенно.
Билингвизм развивает когнитивные способности: внимание, память, способность к планированию и решению проблем. Необходимость переключаться между двумя языками стимулирует мозговую активность и гибкое мышление. Двуязычные люди обладают расширенным словарным запасом и легче адаптируются к разным социальным и культурным ситуациям.
Исследования показывают, что билингвы чаще достигают высоких результатов в учебе, в том числе лучше справляются с многозадачностью. Владение двумя языками поддерживает мозговые функции на долгие годы, выступает как профилактика старения мозга и болезни Альцгеймера.
Недостатки билингвизма: возможная задержка начала речевой активности или смешение языков на начальных этапах, неравномерное владение языками при несбалансированной среде, дислексия, усилия родителей по созданию среды. Иногда бывают трудности с идентичностью, когда дети не чувствуют полной принадлежности ни к одной языковой культуре.
Речь у детей-билингвов изначально может развиваться медленнее из-за одновременного усвоения двух лексических систем и правил грамматики. Это выражается в разумных задержках словарного запаса, возможном смешении языков. Однако билингвизм положительно влияет на память, внимание, способность к многозадачности и переключению между задачами.
Раннее и устойчивое освоение двух языков способствует лучшей социальной адаптации, помогает детям легче понимать и принимать культурные различия. При формировании личности возможны кризисы идентичности, когда ребенок пытается понять к какой языковой и культурной группе он принадлежит, что требует поддержки взрослых.
Иногда билингвы сталкиваются с речевыми трудностями, среди которых акцент, ошибки в склонениях и согласованиях, недочеты в чтении и письме на обоих языках, в таком случае нужна коррекция.
Первые осмысленные слова у билингвов обычно появляются в возрасте от 9 до 18 месяцев, как и у моноязычных младенцев. На начальном этапе дети-билингвы воспринимают два наречия как единое целое, они используют слова из обоих языков как взаимозаменяемые.
В возрасте около двух лет малыши начинают осознавать, что вокруг них существуют два разных языка, но в речи их часто смешивают, переносят слова и грамматические конструкции из одного языка в другой.
Период смешения обычно длится до 4-5 лет, после чего ребенок начинает дифференцировать языки, правильно отвечать на том диалекте, на котором с ними разговаривают, и пользоваться каждым языком отдельно.
Обычно билингвы начинают говорить без значительных задержек в речевом развитии. Замедление может быть лишь временным и связано с необходимостью освоить двойной словарный запас и грамматические правила.
Дети-билингвы смешивают языки из-за особенностей развития мышления, возникающих при освоении двух языков одновременно. Это нормальный и ожидаемый этап в процессе становления двуязычия, который называется интерференцией – переносом элементов одного языка в другой. К 4-5 годам большинство детей четко разграничивают речь.
На смешение влияют социальные и культурные факторы: ребенок может чувствовать эмоциональную связь с конкретными словами или выражениями на одном языке и использовать их в речи. Иногда недостаток словарного запаса в одном из языков вынуждает дополнять фразы словами из второго.
Если ребенок-билингв отказывается говорить на одном из языков, важно понять истинную причину отказа и знать, что такая ситуация часто является временным этапом в развитии двуязычия. Поддержите малыша, не наказывайте, создайте позитивный эмоциональный настрой для общения на обоих языках.
Используйте подход "один человек – один язык", чтобы ребенку было проще различать слова и выбирать подходящие в нужной ситуации. Поощряйте интересные и увлекательные занятия на втором языке: игры, сказки, мультфильмы, творчество.
Объясните ребенку, что двуязычие – это его большое преимущество и часть личности. При необходимости обратитесь к логопедам и психологам с опытом работы с билингвами для коррекции речи и преодоления кризисов.
Двуязычие влияет на структуру и работу мозга, формирует особые нейронные связи и повышает функциональные возможности. Увеличивается объем серого вещества, особенно в областях, отвечающих за память, внимание и языковую обработку.
Мозг билингвов активнее задействует префронтальную кору, зону, ответственную за исполнительные функции: планирование, самоконтроль, переключение внимания и решение задач. Это происходит из-за постоянного выбора нужного языка и подавления другого, что тренирует мозг как "мышцу".
Исследования с использованием функциональной МРТ показывают, что у билингвов сильнее связи между разными областями мозга, в том числе между мозжечком и лобной корой. Эта повышенная связь улучшает когнитивную гибкость и нейропластичность мозга, адаптируя его к изменениям.
Раннее двуязычие развивает интеллект ребенка и формирует навыки, выходящие за рамки языка, например, креативность, критическое мышление и способность решать проблемы.
Дети-билингвы не думают на каком-то одном "главном" языке. Их язык мышления (language of thought) — это динамическая и гибкая система, которая постоянно адаптируется к ситуации, теме или недавнему языковому опыту.
Следует понимать, что решающим фактором является контекст активации. Если ребенок изучает предмет в школе на одном языке (например, математику на английском), то и его внутренний монолог во время решения задач, скорее всего, будет на английском. Мысли о событиях дома или о разговоре с бабушкой будут формироваться на русском.
На более глубоком уровне многие мысли существуют как концептуальные репрезентации. Это чистые понятия и образы, которые еще не оформлены в конкретные слова. У билингва просто есть два разных набора инструментов (языка) для того, чтобы эти концепции вербализовать — как вслух, так и во внутренней речи.
Детям-билингвам необходим логопед, если значительные трудности с произношением звуков сохраняются после 4-5 лет, грамматические ошибки встречаются часто, словарный запас отстает от возрастной нормы по обоим языкам, выражены фонетико-фонематические нарушения, такие как дислалия, дизартрия, заикание.
В норме у билингвов возможны временные смешения языков и трудности с речью, но они не должны сопровождаться стойкими и тяжелыми ошибками. Задержки речи, связанные с двуязычием, обычно проходят к 5-6 годам при поддержке и достаточном окружении на обоих языках. В крайнем случае, можно нанять няню-логопеда, которая будет проводить с ребенком достаточно времени, заметит проблемы с восприятием звуков и то, что речь малыша значительно отличается от речи сверстников.
Одной из самых распространенных особенностей является языковая интерференция. Это процесс, при котором нормы и правила одного языка (например, порядок слов, произношение звуков или грамматический род) непроизвольно переносятся на другой. Вы можете заметить, как ребенок строит фразу на русском языке, используя синтаксическую модель английского.
Также вы часто будете наблюдать кодовое смешение (code-switching). Ребенок может начинать предложение на одном языке, а заканчивать на другом, или вставлять отдельные слова. Это не ошибка, а осознанная или автоматическая стратегия для заполнения лексических пробелов или для более точной передачи мысли.
Кроме того, у билингвов могут наблюдаться специфические грамматические и лексические явления. Например, им может требоваться немного больше времени для усвоения сложных грамматических конструкций, таких как падежная система в русском языке, или они могут использовать менее разнообразные синонимы в каждом из языков по отдельности (хотя их суммарный словарный запас часто превышает монолингвальный).
Чтобы подобрать няню для ребенка-билингва, вам необходимо следовать четкому плану, который ставит языковые компетенции кандидата наравне с его педагогическими навыками и опытом ухода.
Ключевая задача родитей – обеспечить постоянное и последовательное языковое погружение. Если няня нужна для поддержки "языка меньшинства" (например, английского в русскоязычной среде), важно, чтобы она создавала для ребенка естественную языковую атмосферу. Найти такую няню удобно на Relysitter.com – там можно подобрать специалистов с подтвержденным уровнем владения нужным языком и опытом работы с билингвальными детьми.
Автор публикации: Команда Relysitter
Relysitter.com – это онлайн-сервис для поиска нянь
Оставьте заявку и мы подберем подходящего специалиста
Оставить заявку